Repères biblio que je veux garder des nouveaux champs que m'indique la lecture de P. Legrand, études juridiques comparées et ses propres parcours :
. ses bases dans Schleiermacher ("each language" "a whole", et l'hospitalité) ; Benjamin ; Steiner ;
. traduction : A.L. Becker, Beyond Translation (U Michigan P, 1995) ; Anthony Pym, Pour une éthique du traducteur, Artois PU, 1997). Chateaubriand "Remarques à propos de la traduction de Milton" (Po&sie 23).
. éthique avec Charles Taylor (Sources of the Self, 1989 : "one cannot be a self on one's own") ; MacIntyre (After Virtue, 1989).
. herméneutique avec Gadamer, Ricoeur (De l'interprétation, 65 et Le Conflit, 69),
. dans Derrida : Positions 72 (sur la traduction-transformation) Marges 72, L'autre cap 91, Force de loi 94, Psyché 98,
. ethnologie, études culturelles, cultural translation etc. : Laplantine et Nous (dir. Métissages, 2001) et Serge Gruzinski (La Pensée métisse, 1999), John Comaroff & Jean Comaroff Ethnography and the Historical Imagination (Westview, 1992) ; Sanford Budick & W. Iser eds, The Translatability of Cultures (Stanford 1996) ; Paula G. Rubel & Abraham Rosman eds, Translating Cultures (Oxford, Berg, 2003), Michael Cronin, Translation and Globalization (Routledge, 2003), Eco, Experiences in Translation (trad. A. McEwen, U Toronto P 2001).
. Peter Goodrich, "Europe in America: Grammatology, Legal Studies, and the Politics of Transmission" (Columbia Law Review, 101, 2003, 2001).
. James Boyd White, Justice as Translation. U of Chicago P, 1990.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire