mardi 29 juillet 2008

Modes critiques : P. Legrand

Bien aimé, le nerf de certaines prises critiques de "Issues in the Translatability of Law", de Pierre Legrand dans Nation, Language, and the Ethics of Translation (Bermann & Wood eds.) :

. la distinction, autour de la question de la plurijurality, de "strategies of simplification" (disons, le cours général des politiques de construction européenne juridique : nivellement par l'ignorance de la différence, homogénéisation - or "common core approach", "the ever-increasing technological standardization of law" 34 - "philistine tactics" ... 32) et "strategies of complexification" (entrée dans le temps pragmatique, culturel et historique, de la diversité des droits) p. 32.
. "the instrumentalist sabotage of cognition" 33. Les défenses, ignorances actives, contre la diversité ; du simple "plus d'un droit". Qui produisent du non-savoir, et dépossèdent - quoi qui ?, le public - de ces forces multiplicatrices de culture que sont les savoirs qui montent des zones de friction et des dynamiques d'embrayage.
. de même "a 'cognitive intoxicant'" 34 : qu'il prend à la lecture de Mark A. Schneider (c'est ça ?). Et : "the ignorance strategy [a textbook illustration of]", en note p. 49. Pour ignorer les "Legal irritants" (Gunther Teubner, 1998).

. beaucoup aimé la notion de diversité comme interruption : c'est le point de départ, qui entame "la suprême" (Mallarmé) du Droit : "If one accepts that statutes are not enacted by legislatures and that judicial decisions are not made by courts with a view to applying to foreign legal cultures, then legal borrowing across legal cultures is the practice ot interrupting intention, which is a form of epistemic violence." 30.
L'interruption, plutôt que la tolérance l'ouverture le dialogue - good god deliver us. L'étranger, comme interrupteur : processus culturel, de l'altération et différenciation, de ce que la linguistique sait identifier, comme shifter.
Le Droit comparé le reprenenait, en approfondissant avec Derrida : "J. Derrida se demande ainsi dans quelle mesure le Verstehen doit relever non pas de la continuité du rapport de médiation, mais bien de l'interruption de ce rapport, et en tant que 'condition [...] de l'enten[dement - [[ à entendre comme déploiement de la question de l'entendre, l'écoute, le "discours de l'oreille" et l' "otologie"]] ]. Pour J. Derrida [critique de l'herméneutique pré-déconstructionniste, "méthodique", de Gadamer], la thèse gadamérienne de la 'compréhension' et sa propre stratégie de la 'non-compréhension' (je dirais : de l' 'entendement') sont "absolument inconciliables". Or, il convient de faire valoir un éthique de l'altérité [...]" (73).

. "Ultimately, comparative legal analysis must not have a unifying but a multiplying effect" 41 : le multiplicateur de juridicité ; l'étranger comme la Modernité de Rimbaud, multiplicateur de culture, ou d'histoire ; et produisant celle équivalence en ou.

. enfin : la notion de fausse sortie, dans Le Droit comparé (11), prise dans une lecture de Derrida (Marges).

Aucun commentaire: